Ještě to ladíme. Aktuálně pracujeme na novém obsahu.
Podrobnosti
ZA OSOBNÍ VIRTUÁLNÍ ÚČASTI AUTORKY!
Poezie ukrajinské básnířky dynamicky zachycuje válku, bezmoc a přesto úsilí čestně přežít.
Verše jsou nezdobné, obrazy velmi realistické a přesvědčivé. Básnířka nekompromisně charakterizuje situaci, verše mají svižný spád. Překlad do češtiny respektuje originál, ale není služebně upjatý.
Literární předloha: Chor nesoglasnych
Překlad a dramaturgie: Milena Fucimanová
Hudba: Ondřej Fuciman
Výtvarná spolupráce: Markéta Oumarová
Účinkující:
Milena Fucimanová
Václav Buchta
Jan Rychtářík
flétna: Vít Procházka
klarinet, kytara: Václav Buchta
klavír: Ondřej Fuciman
basa: Markéta Oumarová
Ukázka:
Město je pokryté sazemi a rozbitým sklem.
Skupina motorkářů pod parou odstřihuje moc, která není v souladu s žádnými případy
A pod Vijem – jen co bys natáhl ruku – holota zapaluje oheň,
aby byla nakonec zničena polovina státu
Víčka jsou zdvižená
Viju je viditelné náměstí, které se parchanti chystají rozebírat na části
Za finanční podpory Státního fondu kultury České republiky.
Hodnocení
Kontakt
Bohužel není co zobrazit
Bohužel není co zobrazit